Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Модератор: serzh

Аватара пользователя
Сообщения: 3248
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 12:39
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение Bladerunner »

вовчик
;;-))) мошшно задвынув, внушаить!(с)
Изображение
Подключение переднего привода в Ниве - вопрос не столь технический, сколь философский.(с) вовчик

КЛУБНЫЕ НАКЛЕЙКИ ПРИОБРЕСТИ МОЖНО ЗДЕСЬ
вовчик

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение вовчик »

Bladerunner, та ну "задвинул"... літр пива зіпсував :za_da_va_la:
Піду знов :du_ma_et:
Аватара пользователя
Сообщения: 3248
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 12:39
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение Bladerunner »

хех... страшно подумать, а что будет опосля горилки? :mi_ga_et: :-)

ЗЫ: Сколько пива не бери, а все равно 2 раза бегать!(народная мудрость)
Изображение
Подключение переднего привода в Ниве - вопрос не столь технический, сколь философский.(с) вовчик

КЛУБНЫЕ НАКЛЕЙКИ ПРИОБРЕСТИ МОЖНО ЗДЕСЬ
MNV
Сообщения: 2369
Зарегистрирован: 04 июн 2010, 08:15
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение MNV »

Антоха писал(а): что Вовчик пишет не могу разобрать...вот и всё... :smu:sche_nie: а интересно же...
А как ты планируешь шариться по всем веткам, когда клуб станет трансконтинентальным?
Ведь там американцы, в своей ветке, будут траньдеть на американском, канадцы на канадском, уругвайцы на уругвайском, гренландцы на гренландском и т.д. Наврят все эти нивоводы-одноклубники будут в своих ветках общаться по Русски, только по тому, что Антохе интересно.
Вывод: надо учить языки.
Аватара пользователя
Сообщения: 3248
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 12:39
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение Bladerunner »

:ny_tik: ... особенно модераторам :-)
Изображение
Подключение переднего привода в Ниве - вопрос не столь технический, сколь философский.(с) вовчик

КЛУБНЫЕ НАКЛЕЙКИ ПРИОБРЕСТИ МОЖНО ЗДЕСЬ
Сообщения: 8682
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:31

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение hohol007 »

Почитал и непонял в чём хохлосрач. В Украинских ветках вовчик пишет на Украинском , а в русских по русски.
ПыСы Украинский с большой буквы не считать ошибкой.


Перечітав і незрозумів у чому хохлосрач. В Українських гілках вовчик пише на Українському, а в російських по-російському.
ПиСи Український з великої літери не вважати помилкою.
Ось так! :-)
ушел с форума.
Аватара пользователя
Сообщения: 5873
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 00:47
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение bambr »

hohol007
А ну ка нырни в свою тему про путешествие - мы там твоих братьев считаем... :-)
В любом из нас спит гений. И с каждым днем все крепче…(с)
вовчик

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение вовчик »

hohol007 писал(а):Перечітав і незрозумів у чому хохлосрач. В Українських гілках вовчик пише на Українському, а в російських по-російському.
Перечитав і не_зрозумів, у чому хохлосрач. В Українських гілках вовчик пише Українською, а в російських - російською.
Пане Данило, це жахливо! :obdol_bysh:
Дайте, будь-ласка, щоденник... :pa_la_ch:
І щоб завтра батько був у школі!
:-)
Аватара пользователя
Сообщения: 5873
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 00:47
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение bambr »

Вывод.
Не всяк тот хохол, кто сало любит... ;;-)))
В любом из нас спит гений. И с каждым днем все крепче…(с)
Сообщения: 8682
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:31

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение hohol007 »

bregovich писал(а):І це...
http://translate.google.com.ua/translat ... 0%B4%0D%0A
:smu:sche_nie:
переклад
Почитав і непонял в чому хохлосрачу. В Українських гілках вовчик пише на Українському, а в російських по-російському.
ПиСи Українки з великої літери не вважати помилкою
::yaz-yk:
ушел с форума.
вовчик

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение вовчик »

Не, bambr, грамоті навчити можна, то - пусте... А от щира, од самого серця, любов до сала...
Сообщения: 8682
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:31

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение hohol007 »

вовчик писал(а):Не, bambr, грамоті навчити можна, то - пусте... А от щира, од самого серця, любов до сала...
З вашого дозволу я буду спілкуватися з хохляцької мовы :smu:sche_nie:
ушел с форума.
вовчик

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение вовчик »

По поводу указанного переводчика.
hohol007, это то, о чем я говорил Зоркому Соколу. Уже и сейчас нередко ссылаются на подобных "переводчиков", как на истину в последней инстанции, а что дальше? :po_zor:
Обоснованием любого невежества и идиотизма будет универсальный ответ, зародившийся в бухгалтерских кругах: "Так компьтер посчитал!"
Сообщения: 8682
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:31

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение hohol007 »

вовчик писал(а): "Так компьютер посчитал!"
:-)
ушел с форума.
Сообщения: 8682
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:31

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение hohol007 »

Главное пришли к консенсусу :-)
ушел с форума.
Аватара пользователя
Сообщения: 5873
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 00:47
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение bambr »

вовчик писал(а):А от щира, од самого серця, любов до сала...
Ой не кажіть! Така вже до нього любов велика, ні до чого такої більш нема. :e-d-a: Хіба ще до борщу зі сметанкою...
:dr_ink:
В любом из нас спит гений. И с каждым днем все крепче…(с)
Сообщения: 8682
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:31

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение hohol007 »

bambr писал(а):Така вже до нього любов велика, ні до чого такої більш нема.
Надо записать и Зое показать :-)
Пусть ошибки исправит ;;-)))
ушел с форума.
Аватара пользователя
Сообщения: 5873
Зарегистрирован: 02 дек 2009, 00:47
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение bambr »

:ny_tik: :ne_vi_del: :smu:sche_nie:
В любом из нас спит гений. И с каждым днем все крепче…(с)
Сообщения: 16512
Зарегистрирован: 01 дек 2009, 22:58
Контактная информация:

Re: Складності перекладу або Вовчик-не-братик

Сообщение Portada »

А вот я с удовольствием (!) читаю украинский раздел, и вовчик'а в частности, именно из-за того, что он пишет по-украински! Все же я переводчик, и мне интересно читать на ином языке, сравнивать слова, пытаться почувствовать смысл шутки на украинском, в общем "вкус" языка. Очень мне нравится, как вовчик пишет, емко, образно, просто красиво. :co_ol:
Можете мне не верить, но то же самое относится и к постам, которые пишет Зоркий сокол! У него очень"вкусный" русский язык. :smu:sche_nie:
Так что в языковых, а уж тем более - в национальных спорах смысла вообще не вижу. Правильно писали - о человеке следует судить по его поступкам. :)
Portada
Ответить

Вернуться в «( UA ) Региональная ветка»